martes, 19 de febrero de 2008

PROYECTOS - PROJECTS

FICCIÓN // FICTION:


Tan poquita cosa, un corazón
A heart, such a little thing


Director: Daniel Domínguez

Tic Tac Producciones (Spain)

Lagarto Cine (Argentina)


En desarrollo / in progress




Mareira es una villa marinera experta en desastres, donde cada corazón roto es el superviviente de un naufragio. Como las vidas de Amaro y Delia, nuestros viejos protagonistas, son espejos rotos que reflejan las historias de amor perdidas de los vecinos de Mareira.

----------

Mareira is a mariner´s village and an expert in disaster. It is a place where each broken heart is a castaway. Just like he lives of Amaro and Delia, our old protagonists: broken glass that reflects the forgotten love stories of Mareira´s inhabitants.


18 comidas - 18 meals

Director: Jorge Coira

Tic Tac (Spain)

Lagarto Cine (Argentina)

Zircozine (Spain)


En desarrollo / in progress


18 comidas es una historia de historias; una película hecha de retazos de vidas.

Es una película que viaja a través de dieciocho comidas –entre desayunos, comidas y cenas- que nos hacen partícipes de algunos de esos momentos que pueden cambiar una vida. Una docena de historias a lo largo de un único día de ficción. Historias que bailan entre la poesía de lo cotidiano y los terremotos de los grandes cambios.

----------

18 meals is a story from stories; a film made from scraps of life.

It is a film which travels through 18 meals –between breakfasts, lunches and dinners- which make us participate in some of those moments that may change a life. A dozen stories along a single day of fiction. Stories which dance between the poetry of the everyday and the earthquakes of the major changes.



OPERAS PRIMAS // FIRST FILM:



La parte ausente - The absent part


Director: Galel Maidana

Lagarto Cine (Argentina)

Estrella Films (Venezuela)

Tic Tac Producciones (Spain)


En desarrollo / in progress


Inmersos en el caos silencioso y brutal de Buenos Aires, dos hombres y una mujer involucrados en una errática investigación, deambulan por los márgenes de lo real.

----------

Immersed in the brutal and silent chaos of Buenos Aires, two men and a woman who pursue an erratic investigation wander around the boundaries of reality.




Payasas muertas - Dead Puppets


Directora: Ana Rivoira

Lagarto Cine (Argentina)

Tic Tac Producciones (Spain)


En desarrollo / in progress




Argentina. Década de los noventa. Aquello de que los opuestos se atraen, es la razón por la cual Vicky (15) y Sofía (15) son amigas: se rebelan frente a toda convención, buscan una alternativa. Su escenario: la escena underground de la época.

----------

Argentina, the 90's. The reason why Vicky and Sofia are friends might be explained by the idea that opposites attract: both 15 year-olds want to break free from conventions and find a different path for their lives... Their scenario: the underground scene of that time.



Recursos Humanos


Director: Jaime Escallon Buraglia

Babilla Cine (Colombia) - Lagarto Cine (Argentina) - Tic Tac Producciones (Spain)

En desarrollo / in progress


Ricardo Osorio es el Jefe de Recursos Humanos de Aguayo Limitada. Como su vida, la empresa ha crecido de manera espontánea y desordenada. Para Osorio la cotidianidad en la oficina es un conflicto constante con los empleados que lo buscan para pedir aumentos, vacaciones o simplemente para joder. Su carácter irascible hace que cada solicitud se convierta en una pelea a muerte que sólo sabe manejar Elsy, su secretaria y antigua asistente personal – y amante – del fundador de la empresa.

----------

Ricardo Osorio is the head of Human Resources at Aguayo Limited. Like his life, the company has grown in a spontaneous and disorderly way. For Osorio the daily routine in the office is a constant conflict with the employees that seek better pay, more holidays or simply are a pain in the ass. His irritable character turns every request into a fight to the death. The only person who is able to handle every situation is Elsy, Osorio’s secretary and the previous personal assistant – and lover – of the founder of the company.



DOCUMENTALES // DOCUMENTARIES




Manuel y Elisa - Manuel and Elisa


Director: Manuel Fdez-Valdés

Tic Tac Producciones (Spain)


Posproducción / Postproduction




Manuel y Elisa relata a historia de superación, perda e estoicismo dun matrimonio de anciáns que viven nunha pequena población rural na fronteira norte entre España e Portugal. Despois de toda unha vida realizando traballos físicos, Manuel (O Trinta) e Elisa enfróntanse impotentes á atroz realidade de que eses corpos que aínda onte parecían indestructibles, hoxe están moi disminuídos. A súa rebeldía, o seu sentido do humor e a súa curiosidade por todo o que lles rodea serán os seus antídotos.

----------

Manuel y Elisa portraits the story of an old married couple that live in a small rural population in the North border between Spain and Portugal, a story of overcoming obstacles, but also a story of loss and stoicism. After a life of struggle and hard work, Manuel a.k.a. O Trinta, an Elisa face the cruel reality of the deterioration of their bodies. However, their rebellious spirit, their sense of humour and their willingness to keep learning new things will be their best antidotes against tediousness and despair.




¿Que culpa tiene el tomate? - What fault is that of the tomato?

Director: Alejo Hoijman, Jorge Coira Nieto, Josué Mendez, Marcos Loayza Montoya, Paola Vieira, Carolina Navas Gutierrez y Alejandra Szeplaki.

Lagarto Cine (Argentina) - Tic Tac Producciones (Spain) - Chullachaki Producciones (Perú) - Pucara Films / Alma Films (Bolivia) - TVzero (Brazil) - Pato Feo Films (Colombia) - Cooperativa Estrella Films (Venezuela)

En producción / In production



Siete países. Siete mercados populares. Siete culturas diferentes. Siete directores. Siete miradas distintas.

“El tomate de la planta a su mesa” fue la premisa inicial y, a partir de allí, cada país fue encontrando su propia historia y un mundo de diversos matices fue apareciendo en cada personaje elegido, en cada imagen, en cada búsqueda, en cada intención.

----------

Seven countries. Seven popular markets. Seven different cultures. Seven directors. Seven different points of view.

“The tomato goes from the plant to our table”. This was the starting point and from there every participating country has found its own story; and, as a result of this, a whole new world of various shades started to reveal itself in every chosen character, in every image, in every search and in every intention.




Tra-las luces - Behind the lights


Director: Sandra Sánchez

Tic Tac Producciones (Spain)

Lagarto Cine (Argentina)


En producción / In production





Un documental que viaja junto a feriantes, los últimos nómadas de nuestro tiempo, de feria en feria, de pueblo en pueblo. Gallegos, extremeños, portugueses, gitanos, húngaros, bolivianos y rumanos. Dueños y trabajadores de los distintos juegos de atracción que cada año recorren las fiestas de los distintos pueblos y aldeas de la geografía española y portuguesa. Familias enteras que se ganan la vida de sitio en sitio, viajando en caravanas y pequeñas ciudades ambulantes. Una vida de itinerancia permanente.

----------

A documentary which travels along with the traders, the last nomads in our time, from fair to fair, from village to village. Gallegos, extremeños, portuguese, gypsies, hungarians, bolivians and rumanians. Owners and workers from the different funfair rides, who, every year, join the festivities from different towns and villages which make up the portuguese and spanish geography. Entire families who make their living here and there, travelling in caravans and small portable cities. A life of constant movement.


Vienen por el oro, vienen por todo - They come for the gold, they come for it all


Director: Pablo D’alo Abba - Cristian Harbaruk


Lagarto Cine (Argentina) - Mal Cine (Argentina) - Tic Tac Producciones (Spain)


En desarrollo / in progress



“Vienen por el Oro, Vienen por Todo” es un documental que narra la división de un pueblo que se debatió entre apoyar o no a un proyecto minero. Donde muchos lucharon por sostener una forma de vida, enfrentándose a los grandes poderes económicos y políticos.

Además deja al descubierto una red de corrupción política, económica y empresarial, que propició lo que podría haber sido un desastre ecológico y humano de enormes proporciones.

----------

“They come for the Gold, They come for it all” is a documentary that tells the story of a town divided by the support (or not) of a mining project. Where many fought to hold up a way of life, confronting the great economical and political powers.

It also discovers a political, economical, and business corruption network, which propitiated what could have been an ecological and human disaster of huge proportions.